件名 |
国際学術集会「東アジアにおけるマル クス研究の到達点と課題」 |
開始日時 |
2011年 2月 19日 (土曜日) 10時00分 (GMT+09:00) |
終了日時 |
2011年 2月 20日 (日曜日) 17時00分 (GMT+09:00) |
場所 |
中央大学多摩キャンパス(1日目)&首都大学東京・秋葉原サテライトキャンパス(2日目) |
連絡先 |
大村泉 (i_mario1105[at mark]jcom.home.ne.jp) |
詳細 |
マルクス・エンゲルス研究者の会では、2月、19、20日の両日、下記の要 領で本年度の研究例会を兼ねて、国際学術集会「東アジアにおけるマル クス研 究の到達点と課題」を開催します。 主催は、当会および中央大学マルクス経済学研究会、東北大学大学院経済学研 究科内研究プロジェクト「東 アジアにおける西洋起源の社 会・経済思想研究の 到達点と課題」です。中国から五名、韓国から一名の専門研究者が参加します。 ふるってご参加ください。 なお,第1日と第2日の会場が異なりますのでご注意ください。 連絡先:大村泉さん(i_mario1105[at mark]jcom.home.ne.jp) -- ●国際学術研究集会:東アジアにおけるマルクス研究の到達点と課題 ○第1日: 2011年2月19日(土) 10時〜17時 会場:中央大学多摩キャンパス 中央大学多摩校舎2号館4階研究所会議室 最寄り駅:多摩都市モノレール「中央大学・明星大学」駅 http://www.chuo-u.ac.jp/chuo-u/ins_economics/index_j.html ○第2日: 2011年2月20日(日) 10時〜17時 会場:首都大学東京秋葉原サテライトキャンパス ダイビル12F http://www.jspe.or.jp/iinkai/prost/data/sate%82%8Clite.pdf -- ●プログラム ○第1日 2月19日 国際学術研究集会・開会:鳥居伸好(中央大学教授) 午前 10時〜12時 (1)梁樹発(Liang Shufa 中国人民大学マルクス主義学院教授):中国におけ るマルクス哲学史の研究 (2)安啓念(An Qinian中国人民大学哲学院教授):2008年ロシア語新版『共 産党宣言』の問題と到達点 (3)侯才(Hou Cai 中央党校哲学部教授副学部長):マルクスの視野におけ る自由――『共産党宣言の主旨と価値目標』 報告司会:鳥居伸好(中央大学教授) 午後 13時〜16時30分 シンポジウム:東アジアにおける『共産党宣言』の翻訳普及史 第一部:概観 (1)王東(Wang Dong北京大学哲学系教授)+韓立新(Han Lixin清華大学人文 社会学院哲学部教授):中国語版『共産党宣言』翻訳史概観 (2)鄭文吉(Chung MoonGil高麗大学名誉教授):韓国語版『共産党宣言』の 翻訳史概観 第二部:翻訳術語をめぐる問題 (3)玉岡敦(東北大学大学院経済学研究科DC):日本語版『共産党宣言』にお ける翻訳術語の変遷 (4)陳長安(東北大学大学院経済学研究科DC):「国民」から「民族」へ―― 中国語版『共産党宣言』の翻訳術語の変遷 (5)王東+黒滝正昭(宮城学院女子大学名誉教授):東アジアにおける『共産 党宣言』普及史研究の到達点と課題−玉岡、陳報告へのコメントを兼ねて シンポジウム司会:陳力衛(成城大学教授)+大村泉(東北大学教授) シンポジウム趣旨:歴史上最も流布したマルクスの著作は『共産党宣言』であ り、日本では1904年の初訳以来約90種類の、中国では1920年の初訳以来30種類を 超える翻訳があるが、内容理解は同一ではない。この間、両国では Nation(nation)の訳語について、大きな違いが生じている。日本語訳は「国民」 が主流だが、中国語訳では「民族」であり、多くの日訳では、政権を奪取したプ ロレタリアートは、自らを「国民的階級に高める」という箇所が、中訳では自ら を「民族的階級に高める」となっている。中訳の初訳は日訳と同一であった。で は、いつ、なにを契機にこの種の違いが生じたのか?韓国ではどうか?ここで は、こうした問題を取り上げ、アジアにおけるマルクス理解の中の民族問題を考 える。 懇親会:17時〜 ○第2日 2月20日 午前 10時〜12時 (1)天野光則(千葉商科大学名誉教授):マルクスの『日本研究』について ――新MEGA第IV部門第18巻の抜粋ノートから (2)竹永進(大東文化大学教授):1860年代半ばにおけるマルクスの地代論研 究――同時期の抜粋ノート、1861-63年草稿,第3部第6篇の対比による解明 報告司会:宮川彰(首都大学東京教授) 午後 14〜17時 シンポジウム:東アジアにおける『ドイツ・イデオロギー』の翻訳普及史 (1)鄭文吉(Chung MoonGil高麗大学名誉教授):韓国における『ドイツ・イ デオロギー』の研究 (2)韓立新(Han Lixin清華大学人文社会学院 哲学部 教授):中国におけ る『ドイツ・イデオロギー』の翻訳普及史 (3)渋谷正(鹿児島大学教授):日本における『ドイツ・イデオロギー』の翻 訳普及史 (4)窪俊一(東北大学准教授):電子版『ドイツ・イデオロギー』のコンセプ ト シンポジウム司会:渡辺憲正(関東学院大学教授) シンポジウム趣旨:いよいよ新MEGA第I部門第5巻『ドイツ・イデオロギー』が刊 行の運びとなる。そしてその刊行に合わせ、とくに「フォイエルバッハ」章に関 しては改稿過程の正確な再現を果たすべく、電子版の編集作業が日本において進 んでいる。こうした中で、長年『ドイツ・イデオロギー』テキストの編集問題に 関わってきた日中韓の3名の研究者 が一堂に会し、編集問題研究の現段階や日中 韓における翻訳普及史を解明することは意味深いものがある。今後、『ドイツ・ イデオロギー』研究は、テキスト編集問題の解決の上に内実に迫ることが求めら れるであろう。そのためにも必要な現時点での最新情報を、本シンポジウムは与 えてくれるものと期待される。 国際学術研究集会・開会:宮川彰 懇親会:18時〜 --
|
カテゴリー |
研究会 |
投稿者 |
sato |
レコード表示 |
公開 |
繰り返し |
|
最終更新日 |
2011年 2月 2日 (水曜日) |
|
|
| |
piCal-0.8 |